نظمت عمادة كلية اللغات بجامعة بغداد ندوة علميه عن الخطاب السياسي في الترجمه التعاقبية والفورية حيث استضافت الخبير المترجم شاكر حسن راضي الذي استعرض وبشكل مفصل الدور الكبير للمترجم المتخصص في ترجمة الخطابات السياسية سواء كانت تعاقبية ام فورية كما بين راضي ان المترجم يجب ان يتصف بمهارات عديدة تساعده في عملية الترجمه كان يكون سريع البديهة وله القدرة على التركيز والمتابعة والقدرة على تلافي اي موقف ممكن ان يحدث اثناء عملية الترجمه كي ينقل رسالته بأمانة الى المتلقي كون لهذا المجال له اهميته. حضر الندوة السادة المعاونون وعدد من رؤوساء الاقسام واساتذة الكلية والطلبة حيث تخللت المحاضرة مداخلات عديدة للاساتذة والطلبه.

Comments are disabled.