جرى في قسم اللغة الاسبانية مناقشة رساله الماجستير والتي تقدم بها الطالب في قسم اللغه الاسبانيه عادل جاسم زاجي
لقد تبين لنا في هذا البحث ان للجوانب الثقافية للغة أهمية كبيرة في دراسات الترجمة ، ولهذا السبب فإن قضية نقل المعنى الثقافي بين اللغات هي قضية مثيرة للجدل ، حيث تشكل اللغة عقبة رئيسية أمام قضية الترجمة هذه. بسبب النقل إلى خصوصيات كل ثقافة ، النابعة من الأسس الثقافية والبيئية والتاريخية ، والتي يمكن أن تجعل من الصعب في بعض الأحيان نقلها إلى ثقافة أخرى قد لا يكون لها نفس الإطار التاريخي والبيئي كما في النص الأصلي. فيكون من الصعب للغاية ، فيما يتعلق بنقل المعنى الثقافي ، أن يجد المترجم المعادل المناسب والصحيح الذي له نفس المعنى والفروق الدقيقة التي أشار إليها الكاتب في النص المصدر ، مع مراعاة الاختلافات الاجتماعية الثقافية. وهنا يبرز دور المترجم في محاولة الكشف عن آليات الترجمة المختلفة التي يمكن أن تسهل عملية النقل هذه,لذلك ، اخترنا نصًا أدبيًا لغابرييل غارسيا ماركيز ، الحائز على جائزة نوبل في الأدب ، حيث تتم الكتابة بطريقة واقعية تحاكي الوسط البيئي الذي تنتمي إليه.
Comments are disabled.