ورشة عمل تشرح آليات ترجمة الاتفاقية العراقية الروسية

      نظم قسم اللغة الروسية في كلية اللغات ورشة عمل تثقيفية تم فيها شرح آليات ترجمة  بنود الاتفاقية التي وقعت بين جمهورية العراق وروسيا الاتحادية مؤخرا . 
      أدار الورشة التي عقدت يوم الخميس 17/3/2016  رئيس القسم أ.م.د. عبد الجبار محسن الربيعي  الذي قدم بحثا عنوانه خصائص ترجمة النص القانوني و عرض أ.م.د. سامر أكرم حسين بحثه الموسوم التجارب العملية في ترجمة النصوص القانونية والوثائق فيما عرض  م.د. عمار عودة بحثا بعنوان قواعد الترجمة القانونية وتقنياتها اما  م.د. علي عدنان فقد عرض بحثا  بعنوان ترجمة النصوص القانونية وقدم  م.د. هشام علي حيدر بحثاً بعنوان الاخطاء الشائعة في ترجمة الوثائق .
    إنصبت البحوث على آليات الترجمة القانونية بين لغتين قانونيتين تعّبران عن نظامين قانونيين مختلفين . 
      وأكد الباحثون على ان المصطلح القانوني محدد سلفا بالنظام القانوني الذي ينتمي اليه ذلك المصطلح، وبالتالي لايمكن ترجمته الآ من خلال النظام القانوني ذاته.  


Comments are disabled.