تحديات وحلول الترجمة في عصر الذكاء الاصطناعي من منظور نسوي
نظّمت وحدة شؤون المرأة في كلية اللغات يوم الخميس الموافق 24 نيسان 2025 ندوة علمية والموسومة (تحديات مهنة الترجمة: المرأة أنموذجًا).
حاضرت فيها المدرس المساعد (بنان حسن موسى)، وبحضور عدداً من أساتذة الكلية وموظفيها.
هدفت الندوة إلى التأكيد على الدور الحيوي للترجمة في العصر الحديث كوسيلة لبناء جسور التفاهم الثقافي.
هذا وقد سلّطت الندوة الضوء على محاور مهمة، بدأت بأسباب ازدهار الترجمة ودورها في نقل الثقافات والمعرفة بين الشعوب.
ثما ناقشت مكانة الترجمة في عصر الذكاء الاصطناعي، وتناولت أيضاً أنواع الترجمة وتخصصاتها المختلفة.
كذلك التطرق إلى التحديات التي يواجهها المترجمون مثل صعوبة المصطلحات والحاجة إلى الدقة والتخصص.
وركزت الندوة من منظور نسوي على العقبات التي تواجه المرأة في هذا المجال، وسعت لإبراز الفرص المتاحة للمترجمات، ومنحها مساحة للتعبيرعن صوتها ومشاركتها الفاعلة في المجالات الثقافية والعلمية.
اختتمت الباحثة الندوة بتوصيات كان من بينها ضرورة مواصلة التدريب والقراءة بلغتين على الأقل، والسعي نحو التخصص الدقيق لاكتساب ثقة أكبر في الأداء المهني.
كذلك تسليط الضوء على الترجمة كحقل معرفي مستمر في التجدد، وعلى المرأة كمكون أساسي في هذا المشهد، قادرة على صناعة فارق ملموس في الأدب والعلم والمعرفة.
