كلية اللغات تنظم ندوة عن تحليل الأخطاء الشائعة في النصوص المترجمة
نظم قسم اللغة الالمانية في كلية اللغات ندوة بعنوان “تحليل الأخطاء الشائعة في النصوص المترجمة”، يوم الاثنين الموافق ٣-٢-٢٠٢٥، بمشاركة التدريسيين ( ا.م.د. محمد اسماعيل، ا.م. بهاء علوان، ا.م. علي حسين، ا.م. جاسم عمران، م. عبدالناصر نعمة)، واديرت الندوة من قبل رئيسة القسم ا.م. ميسون علي ارزوقي، بحضور عدد من تدريسيي وموظفي وطلبة الكلية.
هدفت الندوة الى تشخيص بعض الأخطاء الشائعة في موضوعات الترجمة المختلفة التي غالباً ما نجدها لدى المترجمين وطلبة اللغة الالمانية.
وتضمنت الندوة موضوعات عديدة شملت تحليل بعض الاخطاء في الترجمات الادبية، والاخطاء في ترجمة معاني القرآن الكريم، كذلك محور تضمن تحليل بعض الاخطاء التي يقع فيها الطلبة في الترجمة من والى الالمانية، بالاضافة إلى معرفة اهمية الترجمة واساسياتها، وتحليل الصوت وتاثيره على الترجمة.
واوصى الباحثون بضرورة التركيز على اثراء الدراسات الترجمية ببحوث علمية تحلل وتشخص الاخطاء الترجمية في مختلف صنوفها وتقديم التصويبات الملائمة واقتراح مصطلحات اكثر مقبولية لدى المتلقي، ومراعاة تطوير وتعميق فهم وادراك طلبة قسم اللغة الالمانية للنصوص قبل ترجمتها ومن مختلف الزوايا اللغوية والقواعدية والمعنى الدقيق.
ندوة علمية - قسم اللغة الالمانية
ندوة علمية - قسم اللغة الالمانية
ندوة علمية - قسم اللغة الالمانية
ندوة علمية - قسم اللغة الالمانية
ندوة علمية - قسم اللغة الالمانية

Comments are disabled.