ناقشت كلية اللغات – قسم اللغة الاسبانية بجامعة بغداد صباح الاثنين 4 نيسان 2022  رسالة الماجستير الموسومة (تحليل دلالي لنصوص شعرية عربية مترجمة الى الاسبانية : عبد الهادي سعدون أنموذجا) للطالب احمد حميد عبد المجيد حيث هدفت الرسالى الى تقديم دراسة شاملة لعلم اللسانيات المعرفية في فهم العقل البشري للتعابير المجازية في الشعر وفقا لما يمتلكه من خزين معلومات, اضافة الى شرح لكل العلوم اللغوية المختصة في تفسير المعنى وتحديد نوع التعبير المجازي مما يسهل على الطالب فهم النص بشكل متكامل والتمييز بين العلوم اللغوية , والاجابة عن كل الاسئلة التي تدور عن امكانية او استحالة ترجمة الشعر , مع شرح وافي لطريقة تحليل النص الشعري من الجانب الدلالي. ومعرفة التحديات التي تواجه المترجم وهل على المترجم ان يكون شاعرا لترجمة النص الشعري كما تضمنت الرسالة في الفصل الاول دراسة شاملة عن علاقة تفسير المعنى بالعلوم اللغوية  والفاء نظرة حول علم اللغة المعرفية في تفسير التعابير المجازية اضافة الى الخوض بنظرية المفاهيمية للمجاز للفيلسوف لاكوف اما الفصل الثاني يتناول التطرق الى امكانية او استحالة ترجمة الشعر وتحديد المشاكل والتحديات التي تواجه المترجم واقتراح الحلول لها. لأن هذا الموضوع يعد من المواضيع الاكثر إثارة للجدل لدى اللغوين وقد توافق بعضهم حول امكانية ترجمة الشعر والبعض الآخر كان له رأي متناقض. وعلاقة الترجمة الشعرية باللسانيات المعرفية واحتوى  الفصل الثالث تحليل دلالي للتعابير المجازية الشعرية اضافة الى تحليل اخر يستند على نظرية لاكوف مع سيرة كل شاعر ونبذة عن اسباب واحداث كل قصيدة. اوصت الرسالة ان علم اللغة الحديث في تطور دائم وتحديدا في المجال الدلالي فيجب على الباحث معرفة وتحديد العلافة ما بين الكلمة والمعنى فكل معنى يؤدي الى علم لغوي محدد مثل علم الدلالة او  البراغماتية او اللسانيات المعرفية …الخ . يمكن لهذا البحث ان يكون مادة يستند عليها الطالب في معرفة ماهية المجاز الشعري وتحديد انواعه. اضافة الى تقديم الاختلافات الثقافية ما بين الاسبانية والعربية في ترجمة وتفسير الشعر وتحليله دلاليا اضافة الى تحليل آخر يستند لنظرية لاكوف ، حصل الطالب على تقدير جيد جدا .

 

Comments are disabled.