استضافت كلية اللغات، يوم الثلاثاء 13/12، رئيس قسم الترجمة في ديوان وزارة التعليم العالي والبحث العلمي الاستاذ مهدي حسين علوان الذي ألقى محاضرة بعنوان “المترجم الفوري بين اللغة المصدر واللغة المترجم اليها ” استهلها بنظرة تاريخية عن الترجمة عبر العصور والاديان مؤكدا أن نظريات الترجمة بدأت بالظهور في نهاية القرن التاسع عشر من خلال ترجمة الاناجيل ونشر الاديان والأحاديث والسيّر، وأشار الى المترجم ينماز باسلوب أدبي عال وثقافة ملمّة بالنواحي الاجتماعية والعلمية وغيرها، وتطرق الى مراحل الترجمة الثلاثة. وقال أن اللغة ليست التقاط كلمات ميتة من المعجمات وانما تفعيلها ومنحها حياة جديدة من خلال المطالعة الواسعة والنظرة الفاحصة للنص المترجم، والمترجمون هم الذين يسهلون بتراجمهم التواصل بين الشعوب والجماعات المتنوعة.


Comments are disabled.