حلقة نقاشية تبحث اشكالات ترجمة الاعلانات الى العربية

حلقة نقاشية تبحث اشكالات ترجمة الاعلانات الى العربية

ألقت التدريسية بقسم اللغة الانكليزية في كلية اللغات أ.م.د. إبتهال مهدي عبد الكريم بحثاً بعنوان الإشكالات الصوتية في ترجمة الاعلانات الانكليزية الى اللغة العربية  في حلقة نقاشية نظمها القسم يوم الاثنين الموافق 3/12/2018 .

وسلطت الضوء على الاعلانات التي تهدف الى ترويج المبيعات والمنتجات التجارية عبر استقصاء الاشكالات الصوتية في ترجمة الاعلانات التلفزيونية العالمية الانكليزية الى اللغة العربية لاسيما التي تظهر بالاعلانات التلفزيونية الأكثر شيوعا المعروضة بلغات مختلفة .

وأضافت ان هذه الاعلانات تتميز بتأثيرها على المتلقي عند ترجمتها فالعناصر اللغوية لاسيما الصوتية مثل القافية والايقاع والسجع والتناغم … ضرورية لأجل مضاعفة تأثير الاعلان على السوق المحلية .

واكدت ان ترجمة الاعلانات العالمية تشكل تحديا لأنه لايمكن ترجمتها بصورة كاملة بدون فقدان المعنى او الشكل بسبب اختلاف النظامين اللغويين للعربية والانكليزية لذى يجب التركيز على المعنى الذي يحمل رسالة النص الأصلي .